Унесенный ветром - Страница 108


К оглавлению

108

— Тридцать восемь миллионов пятьсот тысяч три! Продано! Юному господину, сыну неизвестных родителей.

Не понял?! Медленно поворачиваю голову в сторону принца, сидящего чуть в стороне от трибуны аукциониста лицом к залу. И натыкаюсь на его внимательный взгляд. Говорливый придурок что-то там нес про окончание аукциона, а я приподнял правую бровь, глядя в газа принца. Это его человек. Это его вечер. И на его вечере, его человек оскорбил его гостя. Я, конечно, все понимаю — простолюдин, голоногий, ничтожество… но сейчас я ЕГО ГОСТЬ. Вот он медленно закрывает глаза и, открыв их, смотрит куда-то в сторону трибуны.

— Браво, Сатору-сан, браво, — начал хлопать в ладоши подошедший к Нисидзоно принц. — Давайте похлопаем Сатору-сану, дамы и господа, его последний аукцион проведен выше всяких похвал.

Последний…. Х-ха! Ох уважил, высочество, ох уважил. Думаю, в зале все всё поняли, как и побледневший, уже бывший, аукционист Хрустального вечера. У принца, по большому счету, и не было другого выхода, если он, конечно, не имел что-то конкретно ко мне. Но все равно приятно. Приструнить своего человечка он мог и не так жестко. Или я опять же что-то не догоняю, но это вряд ли. Остается только вопрос, какого вообще Нисидзоно ляпнул нечто подобное, совсем, что ли, под крылышком принца берега попутал? Да и не важно, в общем-то, теперь не важно.

На этом вечере мне осталось сделать лишь одно — забрать кое-что у Соги, но так, чтобы этого не видела Анеко, и можно отправляться домой.

Уже сидя в машине, по дороге к кварталу Охаяси, я протянул коробочку со «Слезой Меланьи» девушке.

— Не побрезгуете, госпожа? За всю ту удачу, что вы принесли мне этой ночью.

Та, приняв из моих рук футляр, раскрыла его и несколько секунд рассматривала кулон.

— Вживую он даже красивей, — заговорила, наконец, Анеко. — Я с благодарностью принимаю ваш подарок, Сакурай-сан. Спасибо, Синдзи. Действительно красивая вещица. И полезная. Думаю, завтра… точнее уже сегодня вечером, я смогу удивить твоим подарком своих подруг.

Ох-хо-хо. И ведь отмазываться от этого дня рождения поздно, да и нельзя.

— Даже не знаю, кто кого будет украшать — кулон тебя или ты кулон.

— Вы бессовестный льстец, Синдзи-сан.

— На том и стоим.


Отступление

— Что, так и сказал? Хо-хо, ай да принц. А что этот пижон…? Да? Эх, жаль, что я этого не видел. Давно пора было приструнить его…. Нет, нет. Ты же знаешь, Бакуро-кун, я не любитель сидеть на одном месте по нескольку часов. Кости уже не те…. Ха-ха-ха, надеюсь на это, думаю, сколько-то я на этом свете еще поживу…. На все воля богов, мой друг…. Спасибо, что поделился новостями, а то сам понимаешь — работа-дом, дом-работа. Совсем на светскую жизнь времени не остается…. И тебе того же, Бакуро-кун. До свиданья.

Выключив экран видеосвязи, встроенной в рабочий стол, Кента поднял голову и взглянул на своего сына, сидящего в кресле напротив.

— Итак. Что будем делать?

— Спасать, само собой.

— Спасать… — пробормотал Кента, глядя в окно. — Думаю, от совсем уж наглых наездов наше имя его убережет. Но полностью не защитит, факт. А предлагать продать земли нам, будет выглядеть не очень.

— Это да. Подозреваю, не самые умные люди еще на аукционе успели его достать. Да и не продаст он эти земли. Рогом упрется, войну всем объявит, но не продаст.

— Ты так в этом уверен?

— А ты нет? Он всегда таким был. Вцеплялся в халяву всеми конечностями и не отпускал. Даже если ему было это невыгодно.

— Так уж… Парень не дурак, держать у себя то, что вредно или высасывает из него ресурсы. — На лице Акено после этих слов проступило выражение скепсиса, жалостливости и усмешки. — Что?

— Вспомни свой подарок на его двенадцатилетние.

— Кхм, кхм.

— Да, да. Совершенно бессмысленные, нафиг ему не нужные, безумно дорогие аквариумные рыбки. Сколько раз тебе потом пришлось убеждать его, что их разводят для продажи? Насколько он там похудел тогда? Сколько месяцев ходил сонным? И что? Эти долбаные рыбы до сих пор плавают в его аквариуме. Где только деньги на содержание нашел? Он не отдает и не бросает то, что считает своим, и ты это знаешь. Случай с рыбками не единственный, были и другие.

— Хо-о-о-о…. - тяжко выдохнул старик. — Твои предложения?

— Аренда.

Секунд десять потребовалось старику, чтобы просчитать такой вариант.

— Видимо, старость дает о себе знать. Действительно, хорошая идея. В нашем случае, так вообще идеальная. Можно даже посоветовать ему в качестве арендаторов Охаяси…

— Да ты что, старик?! Охаяси? Они ж его враз обдурят. Это же… это же Охаяси!

— В тебе говорит столетнее предубеждение. Пора растапливать холодные отношения между нашими Родами.

— Ох, не знаю, не знаю…. Охаяси они такие… — изобразил Акено ладонью закручивание лампочки. — В общем, не такие они!

— М-да, сын. Ты хоть определись для начала, какие они.

— Это неважно, — отмахнулся мужчина, — главное то, что предубеждением пропитан не только наш клан. Они же Синдзи из принципа кинут, чтоб нам насолить. Хотя, стоп. Сначала они попытаются перетянуть его себе, а уж пото-о-ом, когда у них ни хрена не выйдет, они его кинут. Еще не знаю как, но это точно.

— Возможно и такое. В том, что Дай-кун заинтересуется его камонтоку, свободой и близостью к нам, в этом я уверен. А вот дальше все зависит от нас. Сможем показать им, что идем на сближение…. Поймут ли они, что пора бы уже…. Да и парня подготовить язык не отвалится, я думаю.

— В целом мне возразить нечего. Я все еще думаю, что Охаяси слишком вредные типы… эх, но и дураками их назвать нельзя. Главное, договор на аренду подготовить правильно, а в остальном делай, что хочешь. СТОП! Нет-нет, не что хочешь! Сначала со мной обговори. А то знаю я тебя, интригана старого.

108